I am watching it right now and I have some info for the dubbed lines, though it didn't really change:
While looking at the mirror worrying: " What are going to do now?Is Ash going to be gone forever?"
They didn't really change the voices just the way they said things.Serena's and Bonnies voiced changed the most.
When Ash returns:
Mirror Serena,"You gotta concentrate on how much you want to travel with Ash!"
"Take care of your Ash,got it!"
At the end:
"Hey Ash, Are we always going to travel together?"
" Of course, I don't want anything to change"
Or something like that, It didn't realm change but I liked it anyway.
Do you think it would be possible for Ash and Serena to have a few episodes by themselves after the Gym Battle with Clemont?
Not after but time before the battle, as I can see Clemont being busy and fixing the things at the gym before the battle.Then they probably train or do something together that strengthens their bond.
These lines definitely quite similar to the Japanese version, which is nice. I did notice a couple of key differences in other quotes though:
-- After Clemont's dimension converter device has blown up and the camera zooms in on Serena, the English VA makes Serena's voice tremble, like she's about to burst into tears (whereas the Japanese VA just sounds much softer/hushed). As this Serena fights back her tears, the English dub throws in a really sad sounding harp in the background; in the Japanese version there's no music there. Basically, the English version's combination of Serena's trembling voice and the sad harp makes her look and sound absolutely devastated...oh the FEELS, I just wanted to give the poor girl a hug
-- I wasn't a fan of how the English VAs handled the mirror-world counterparts for the most part. Serena's VA tries to make M-Serena sound tougher but her voice is too falsetto for it to work IMHO. M-Clemont sounds pretty much the same as his real-world counterpart in my view, while I felt like M-Bonnie just had all the life sucked out of her. That's a bit OT though.
-- Near the end, the English dub emphasizes that Ash hopes to keep traveling with Serena, Clemont and Bonnie "as friends" as opposed to what, business partners
or polyamorous lovers?. Right after Ash returns, he says of his mirror counterparts: "They said they're all gonna continue to travel together as friends. So let's do that too!" Guess English-version Ash needs to make it absolutely clear to all those overbearing American parents out there that he doesn't have the hots yet for Serena?
Don't worry, I'm sure when English-version Serena heard that, she immediately made plans to bust out that Fennekin outfit of hers again during the beach episode.
-- When Serena asks Ash if they'll keep traveling together, Bonnie no longer says that they'll all be together forever. Instead she says "We'll always be a team!"
Overall I prefer the Japanese version's Amourshippiness (to each his/her own), but the English one did a pretty good job overall too, especially in the close-up shot of sad Serena. I'm glad the English version stayed true to the Japanese version's intent with Serena's lines, I was just a bit puzzled by Ash's "as friends" remark.
Do you think Ash might react in some way to Serena in swimsuit?
The question of the day! Bingo!
Dude... poor Ash
hormone alert of course he will show his silly face again like when Serena wore the Fokko costume!
haha! Ice bucket challenge anyone?
hot topic
I don't think Serena is going to react to see him shirtless, he's not exactly a top model
I'd like to see Ash react with the silly face, too. A bit of a blush would be the icing on the cake
but we all know the animators won't go that far, right?.