Honestly, the 'attractive woman' part makes it way less ambiguous.
It just screams 'I wanna become more attractive so you will like me' which is so...BAD. I don't need Serena's last words being that she wants to conquer Ash and become prettier for him. It takes away from her development. The dub line is more in line with all of Serena's character development and DOESN'T end her story with a desire to make a guy fall in love with her.
Except the general translation for it is "more charming woman" which has...a very different connotation. "Attractive" only has one, I agree. But "charming" can mean anything, really. I just don't understand why people keep saying that because Serena wants to be with Ash and has that as one of her goals, that it completely invalidates her character development and other goal. It doesn't; if anything, her character development would have never come to the point that it did without Ash in her life, helping her to push forward. The two become intertwined, but the fact that Serena says this, kisses him and then still walks away speaks more to her character than any words. She knows what she wants to do, but also recognizes which she would actively pursue.