• Be sure to join the discussion on our discord at: Discord.gg/serebii
  • If you're still waiting for the e-mail, be sure to check your junk/spam e-mail folders

Does anyone besides me really not care?

That they alter the anime and change things? I'm pretty sure changing a penny from a yen piece really got people *****ing around here...as well as when they erased all the Kenji...I don't understand what is so horrible about this? I love going to Dogasu's website and reading about him complaign about every single change. The orignal music isn't kept? so what.

I personally think that Pokemon was lucky to have found 4Kids as they did a really great job in their run producing and running the show. More so in the first season where it really seemed liked they cared about the show more. I dunno I just really find all the complaigning around here meritless and useless.

It could be far far far worse. At least we have (had) an excellent voice cast as well...somethings you really just don't know what you have till their gone.

I'll miss 4Kids.

You wanna see a horrible dub please look at Cardcaptors...my god that sucked.

Even Sailor Moon wasn't bad...sure they chopped it to hell but I believe both verisons are different and unique for the target audience. I love when you guys say Kenji doesn't need to be changed, but I personally like reading things in English on the screen and I believe when a series gets dubbed that it should do everything that it can to localize to the country be it America, Mexico, Italy what have you.

/rant over.
 

Gazmof

Zephyr Trainer
Wow, you were onto a good argument there, and then you said this:

PokeMaster Justin said:
Even Sailor Moon wasn't bad...sure they chopped it to hell but I believe both verisons are different and unique for the target audience..
I loled.

Pokemon's had a pretty good dubbing run compared to other anime out there and most of the complaints about it are emo kids and weeaboos on the Internet crying about something.

Your penny/yen point makes sense (I don't think anyone complained about that, did they?) but the kanji question is slightly different. It doesn't really make sense for the kanji to be replaced with weird looking glyph-things if kids aren't going to be able to understand it anyway. Besides, a much better way of handling kanji would be to simply put "floating" English translations above it, like most "better" dubs out there do it.

But overall, I'd agree, Pokemon's had a good dub run thus far (though they began to shed the original music during Johto).
 

Heracross

Custom User Title
PokeMaster Justin said:
The orignal music isn't kept? so what.
If I had a dollar for for every time I've explained it... well I'd sure have quite a few dollars.

Music has a huge impact on the feel of a film, and changing it all around really messes with that feel. I don't know about you, but I love music, and having random uninteresting synthesizer rubbish playing where the scene was supposed to be emotional, exciting, etc. just doesn't cut it for me. Even though the lame cultural coverups and such were annoying and stupid, the thing that still made the dub enjoyable in its first few years was the music, and without a decent soundtrack it's simply not tolerable any more as far as this fan is concerned.

And it's kanji by the way.
 
I'll give you the music in the first season...the score was simply outstanding whoever did the score deserves praise. However, the anime was at a different place and time back then. I personally think after Kanto the anime was dumbed down severly. Long gone were interesting storys:
(Ghost of the Madions peak)
(Bills Lighthouse)
(The Sabrina Arc)

Now it's just "random trainer with random problem". Ugh. So it doesn't bother me that they replace the music that much anymore as I've tried to watch their Japanese counterparts and I simply don't feel like I'm missing anything with the music gone. Believe me I do watch the japanese shows as well, but I just had to come and speak out about the outlandish and childish nitpicking that goes on in this forum.

I'll agree also that adding those random symbols that no one understands is rubbish as well. If you going to paint over it, do it good. (they had many good paint jobs in the first season).

And to the person who said the penny thing wasn't complaigned on, it was, to a very high degree about nothing keeping the culture...this is Pokemon not Pocket Monsters. I personally like when a show is localized keeping the oringal feel and spirit but trying to draw in the audience of target crowd as well.

Music has a huge impact on the feel of a film, and changing it all around really messes with that feel. I don't know about you, but I love music, and having random uninteresting synthesizer rubbish playing where the scene was supposed to be emotional, exciting, etc. just doesn't cut it for me. Even though the lame cultural coverups and such were annoying and stupid, the thing that still made the dub enjoyable in its first few years was the music, and without a decent soundtrack it's simply not tolerable any more as far as this fan is concerned.
 

Heracross

Custom User Title
Thing is that isn't how the creators intended it to be. As cheesy as it will no doubt sound with relation to a children's television show, I consider it akin to censoring an artists work with no substantial reason. And in any event a little culture is a good thing, it helps people to not be so ignorant about the rest of the world, which hell knows most people could use.
 
Last edited:

Crimsonmon

Boulder Trainer
I actually kind of agree with this. I don't really mind the editing out of Kanji/Katakana/Hiragana, name changes, censoring violence, changing the music (I'll get to that soon) and even things like the Seviper/Arbok evolutuion are good for a quick laugh.

But on other hand, I really hate things like the way they screwed up The Legend of Raikou's continuity with the games and series, especially as I loved the original version. And as for the music, I don't mind when it's changed, but 4kids tuneless replacements are just terrible and can ruin a whole scene, although this appiles more to Sonic X and other dubs, as Pokemon has to put up with this very rarely.

As for Sailor Moon's dub, I've always said that if they didn't cut up quite a few episodes, the English version would possibly be even better than the Japanese. I really do prefer the music (Both vocal and vocal-less) and the character's voices in the dub. But this only really applies for DiC's dub of the first two series, as the amount of inconsistencies for atack names and such in S and SuperS is just inexcusable.

And to tell the truth, I didn't mind Cardcaptors. Although this may be down to the fact that they played all the episosdes in order here.
 

The Big Al

I just keeping Octo
It was the music for me. The music and poor editting. If you're going to edit something in a show at least make it look like it belongs there. The floating sandwich urked me more because it looked like crap more than the change.

And then there's the fact I hate 4Kids for being a bunch of xenophobic a**holes and assumes the rest of the English speaking world is the same way.

Back on the music. I really put a lot of weight into music. I sometimes put more weight into it than plot. It's like with "Same old Song and Dance". Most people hate it but I like it because 4Kids got a VA who could actually sing which made up for the lackluster plot and laughable lyrics. And then there's the Mawile episode which I've seen in both Japanese and English. While "Ready, Go" has been overplayed it fit the seen a lot more than the music 4Kids used. It destroyed the whole scene.
 

Juputoru

M-m-m-m-onobear?!
PokeMaster Justin said:
And to the person who said the penny thing wasn't complaigned on, it was, to a very high degree about nothing keeping the culture...this is Pokemon not Pocket Monsters. I personally like when a show is localized keeping the oringal feel and spirit but trying to draw in the audience of target crowd as well.
Show me an example of this, outside of Dogasu commenting that it was changed on his site. Bear in mind that this was EARLY KANTO, aka "ten years ago".

The orignal music isn't kept? so what.
Do you have any ****ing clue how hard it is to play a piece of music to BGM standards of perfection? It takes a lot of TIME and EFFORT. Then 4Kids replaces it with the same 5 tracks of synthesized crap. If I were one of the people who had played the original music, I would feel HIGHLY offended. It's not like the intros, which are 0.1% of the show. The background music is pervasive, and there's actually (gasp)SILENCE in the original. I have no CLUE what 4Kids has against silence, but sometimes a lack of music is just as good as the prescence of music. I might actually consider listening to the full versions of the original music on their own, but the dub music is just too...dull...for me to consider the same with it. I can tolerate the music, but it's not something I'd prefer over most other things.

I love when you guys say Kenji doesn't need to be changed, but I personally like reading things in English on the screen and I believe when a series gets dubbed that it should do everything that it can to localize to the country be it America, Mexico, Italy what have you.
As for localization...that's another way of saying "your culture's not good enough, so we're changing it to get more viewers", IMO. And really, do the kiddies CARE if the heroes are eating a hamburger or an onigiri? I doubt so. Wasted effort. Having other cultures noted in the show gives it a uniqueness to it that you don't find when everything's changed to be 100% PURE AMERICAN CULTURE just like everything else. I'm fascinated by other cultures. I am not fascinated with American culture because I have to live in it EVERY DAY. Bear in mind that this obsessiveness with "not letting kids know this comes from Japan"(to paraphrase Khan's words) leads to downright sloppy edits, like the infamous rolling sandwich. I'd prefer a well-drawn rice ball to a sloppily-edited sandwich, thank you very much.
If a show comes from Mexico, I'd prefer to see Mexican culture than forced American crap put in just because everything HAS to be like it is here. Same goes for Italy, Japan, France, what have you. Similarly, American culture should not be localized when our shows(and movies) are dubbed overseas. Obviously, you'll have to change SOME things that make absolutely NO sense in the dub(such as the "Mushi mushi mushi mushi mushi!"(bugx5) "Ushi?"(cow) being changed to a joke about Cowterpie)
Little kids heads will not explode if you expose them to new cultures. The little kids probably DON'T CARE. They don't care if they see kanji or taijirin(aka "those senseless squiggles that replaced kanji). As I said before, wasted effort. And you may prefer reading things in English, but...4Kids erases Japanese and replaces with with either A)Nothing or B)A picture(how old do they think we are, 2?). Not with English, usually. 4Kids erases ENGLISH text at times for no discernable reason. Also, does anyone really CARE what random signs that have no relevance to the episode say? No. So why erase them? Waste of effort. Of course, you agree that the random gibbrish is rubbish, so at least we have common ground there.

Pokemon has a better dub than some anime, true, but nowadays, most of the dubs people complain about are dubbed by(get ready for this) 4Kids. Sailor Moon's dub(which wasn't very good. Chopped to hell, sometimes for no good reason, and they had a complete inability to remember the names for Venus' attacks during one of the seasons, among other complaints. Really, did they HAVE to change it? The versions are different alright, but different=/=good. The dub's tolerable, but I doubt that the target audience would really care if most of the senseless edits were left out)

If there's no good reason to edit something(making it "American" does NOT count), DON'T EDIT IT. Little kids won't panic if they see a strange(to them) food eaten by characters in a FANTASY world. Little kids won't cry out in fear if they see kanji(which they won't understand) in place of the generic squiggles(which they won't understand). Little kids won't stop watching the show in droves if the original music is kept. Since the show IS targeted towards little kids(like it or not), why edit those things if the kids don't care either way? You're saving effort, saving money, and reducing the *****ing(warrented or not) of the older fans. I usually keep my complaints to myself unless its something MAJOR(hello there Bashou's gender change), and people really DON'T complain about the dub that much anymore. Dogasu's site is for comparisons. Which involve noticing the differences between the dub and the original. Which usually involves stating simple time cuts and such in a neutral way. Which usually DOESN'T involve complaining unless the edit is blatently stupid.

I honestly don't mind the dub, but I DO mind when people ***** about other people's *****ing for no good reason. It seems to me that you're blowing this out of proportion. I honestly don't see that much complaining about the 4Kids dub(of course, stuff like Dub Piece have reminded us that it COULD be much worse), and what complaining I do see is usually about something excessively stupid. The music is the most common complaint I see, and well...you (hopefully) read my position on that(coming straight from someone who's been in some form of orchestra since fourth grade, no less). It's not the little things like time cuts or name changes(aside from stuff like Junichi/Jackson/Vincent, Kenta/Yoshi/Jimmy, and Marina/Dani/Marina's name differences within the dub) that bother people.

In short, the dub's decent but there's a lot of useless editing involved with it. Most dubs nowadays don't change the background music, character names(aside from westernizing the name order, which is understandable(since that actually CAN be confusing for people not familiar with the last-name-first name order) and not really a change), Japanese text, etc. 4Kids seems to be the only noticable holdout on that, and THAT'S why these edits irritate me. This overediting seems to belong more to the dubbed anime of the days of Sailor Moon and earlier DBZ than to now. Anime like Zatch Bell and Naruto have been successful without this much editing, so why can't Pokemon?


At the end of the day, people who harp on dubs as if anything that's not 100% the same as the original is worthless trash annoy me just as much as the people who assume that any complaints about the dub mean that you're a nitpicky elitist whose opinion doesn't matter, so yes, your kind of people who assume that the dub can do no wrong piss me off just as much as the people who assume that any form of dubbing beyond translation is descecration of something sacred(to be redundant about the matter. It's just THAT annoying!). Avoid being either kind of person and you're that much more likely to stay on my good side.

(end counter-rant)
 
Last edited:

Rugia

Alright!
I agree with everything you said. I've been watching Pokemon since the very beggining, and at this point I'll welcome anything that shakes the show up a little. Which is why I support the new voice actors. Why 4Kids can't stop the music and have silence for once in a while is beyond me. And there's nothing wrong with Japaneses references. There was one episode with riceballs in it and nobody really cared whether they were that or donuts.
 

mogoldmember

Boulder Trainer
I'll be honest, and some of what I say is just rephrasing what others have said. Music does matter as it does play a role in conveying a message for any given moment. 4Kids did a really good job of dubbing the series for the first few seasons. There were very few time cuts, the episode titles were mostly sraightfoward, and they actually kept most of the original music intact. Despite the lack of silence, 4Kids was actually pretty good, even when they replaced the original music. Truth is, they have actually produced some really good tracks.

Starting with Johto League Champions though, they went from keeping the majority of original music to replacing the original music, and the music handling has just steadily gone downhill from there. It's not the fact that they replace well orchestrated and well scored music throughout the series, but that they replace it loads upon loads of recycled synthesizer stuff all crammed into one minute. They have scene after scene where dozens of pieces of music are all crammed into one minute, and it completely ruins the situation.

It's true that the series actually lagged during the Johto season (though I personally liked those episodes) and there was nothing 4Kids could do about that, but it actually picked up during Advanced Generation. In theUS however, the quality of the series continued to diminish.

As far as dialog and story go, it mostly stays the same (except for the godawful Chronicles series) with one or two lines changes throughout each episode. Although they go way too far with their puns, especially the episode titles.

As far as paint edits go, I'm pretty lax on them. I'm not one to watch the dub take my focus away from enjoying the show by overly analizing where 4Kids might have made a paint edit. Unlike music and dialog, it's not something that really stands out like a sore thumb. On the other, I always wonder why 4Kids spends so much money on paint edits when they rarely if at all improve the quality of the show. Think about "A Three Team Scheme" where they had to paint over the boy's Pokedolls. Was that really necessary.

I too visit Dogasu's Backpack on a frequent basis, and that's how I know about these changes (it's also how I found out about this message board). Since you mention his site, he could probably explain better than me why these changes matter and why he does what he does. He is a mod on this forum afterall.

The thing about changes a company makes to a particular dub do in fact matter, even if people don't even know about the original. Fans can tell whether a dub company screws over a series like "One Piece" or whether they play it straight as is the case with "Naruto."
 
I'm fair game so I read through everything. Silence...you want silence? Why would you want silence nothing really dramatic happens for there to BE a silence cue anymore. The show has been so dumbed down that it has to play music everywhere to be captivating to the audience.

God I want the writers of the first series back...:(
 

Satoshi

リーリエの為に戦ってるトレーナー
PokeMaster Justin said:
I personally like when a show is localized keeping the oringal feel and spirit but trying to draw in the audience of target crowd as well.
What's the difference between localizing an anime and drawing in an American audience and not localizing an anime and drawing in an American audience? Seriously, it's not like a kid would look at the show and say "Oh, it's Japanese. I can't watch it because I'm American". Kids wouldn't care less if the show was Japanese and had Japanese culture in it, as proven since Naruto is gaining a lot of popularity in America already. 4Kids' job is TRANSLATE the series, not mindlessly editing out the Japanese culture.

I mean, at first it was okay. Some Katakana/Hiragana/Kanji were translated and got replaced with actual English words, but nowadays 4Kids just paints it away and doesn't replace it with ANYTHING AT or puts a badly drawn picture in it, even pointlessly editing out English words. People complain about this because (as I said earlier) they're supposed to translate the series. Sure the dub's line translations are almost 96% the same as the original, but they're supposed to translate the signs or leave them be. I really do find it funny that 4Kids edit that non-existent language, because why edit out words that are from another language that American kids will likely not understand at first (they can still learn it) and editing out words that kids aren't going to understand anyway?

We see it as bad buisness and wasting money by editing something that doesn't need to be edited in the first place.

And I agree with Juputoru, it would be completely boring for a show to be localized to your culture when you're being exposed to it almost everyday.
I love going to Dogasu's website and reading about him complaign about every single change. The orignal music isn't kept? so what.
Show me. Show me where he complained about an edit that wasn't stupid.
I'm fair game so I read through everything. Silence...you want silence? Why would you want silence nothing really dramatic happens for there to BE a silence cue anymore. The show has been so dumbed down that it has to play music everywhere to be captivating to the audience.
Scenes that aren't dramatic fit well with silence too. :/
God I want the writers of the first series back...
The current writers are the same writers we've had from the beginning.....
 
Last edited:

Yamato-san

I own the 5th gen
PokeMaster Justin said:
as well as when they erased all the Kenji...

But he was kept in. He was renamed "Tracey", and was supposedly made to appeal towards American kids in the first place. (couldn't resist XD)

PokeMaster Justin said:
It could be far far far worse. At least we have (had) an excellent voice cast as well...somethings you really just don't know what you have till their gone.

I'll miss 4Kids.

You wanna see a horrible dub please look at Cardcaptors...my god that sucked.

This just proves that you're nothing more than yet another senseless whiner from SOVA that can't even give PUSA's dub a chance and/or overexaggerate the quality of the voices in Mastermind of Mirage Pokemon WAY too much. And really, the voice actors aren't the be-all, end-all factor of the show, and if anything, the future of the dub has never looked brighter thanks to what I've seen of that special. Besides, season 9's already being dubbed, so any of your b*tching at this point is in vain until it airs.

PokeMaster Justin said:
I love when you guys say Kenji doesn't need to be changed, but I personally like reading things in English on the screen and I believe when a series gets dubbed that it should do everything that it can to localize to the country be it America, Mexico, Italy what have you.

kanji, as others have said, is important because it gives the show a bit more cultural flavor, whether you can read it or not (and in a society that raises several ignorant, overly-patriotic, biggoted a**holes, we sure as hell could use it in our children's programming). And you like reading every little thing on the screen? Honestly, unless you wanna catch some hidden reference here or there (in the Japanese version, Neon Town had a mart called "Seven Eleboo" XD), there's no point in knowing that every building is some sort of store or something. Though, to be fair, I hear Nintendo of America was the one that pushed for a senseless, fictional text that could be used universally (though, if that's true, I gotta wonder about The Under in Colloseum). Still, Al Kahn's comment that kids don't read certainly doesn't help his case (and whether it's Japanese symbols, roman letters, or even the afforementioned Tajiran, 4kids will replace it with blank signs and pictures).
 
kanji, as others have said, is important because it gives the show a bit more cultural flavor, whether you can read it or not (and in a society that raises several ignorant, overly-patriotic, biggoted a**holes, we sure as hell could use it in our children's programming). And you like reading every little thing on the screen? Honestly, unless you wanna catch some hidden reference here or there (in the Japanese version, Neon Town had a mart called "Seven Eleboo" XD), there's no point in knowing that every building is some sort of store or something. Though, to be fair, I hear Nintendo of America was the one that pushed for a senseless, fictional text that could be used universally (though, if that's true, I gotta wonder about The Under in Colloseum). Still, Al Kahn's comment that kids don't read certainly doesn't help his case (and whether it's Japanese symbols, roman letters, or even the afforementioned Tajiran, 4kids will replace it with blank signs and pictures).

Your really just digging for dirt aren't you. I never said we have to be patroitic but this is the English adaption. The ENGLISH adaption. I rather like when time and effort are kept into making the text on screen appear in English in the same style that it was in the Japanese dub.
 

ArrEmmDee

Well-Known Member
I didn't care for a lot of stuff. If they want to change the kanji, I don't care. I won't understand it either way, and I don't understand what they were wasting their time over, but whatever.

Were some Japanese puns removed or a few useless scenes cut? To accomodate for cultural difference and the fact we have 22 minutes to air a show vs the 24 or something Japan gets, I suppose.


What bothered me was silly things like (HEY GUESS WHAT TRAINERS ARBOK EVOLVES INTO SEVIPER) and the repetitive use of awful synthesizers for music. The first thing shows they were getting so comfy with the fact they dubbed Pokemon they no longer even tried to make sure what they were doing was right, they just did it, and the awful synth is self-explanatory, as well as well explained already.

I'll miss the voice of Meowth (Maudie what's her face), and Eric Stuart, yes indeed, but it's a fair exchange for some fresh voices who will no doubt soon adapt to their situation with much success, and hopefully the music problem will be fixed, and the stupid dubbing blunders end.
 
As for Sailor Moon's dub, I've always said that if they didn't cut up quite a few episodes, the English version would possibly be even better than the Japanese. I really do prefer the music (Both vocal and vocal-less) and the character's voices in the dub. But this only really applies for DiC's dub of the first two series, as the amount of inconsistencies for atack names and such in S and SuperS is just inexcusable.

Oh I agree people complaigned and complaigned about DiC but when Cloverway took over and there were more Japanese references and music kept people complaigned MORE and the DVD sales of both the DiC and Cloverway reflected that. It's not always bad to change the music. I love how people say Sailor Moon's voice sucked. But to this day I'll remain on my stance that Terri Hawks (Sailor Moons DiC and Sailor Moon R voice) remains on of the most perfessional takes to a voice I've ever heard...she really stole the show. The music changes were awesome too...I compared plenty of scenes to the Japense ones and the American dub was far better. They had an excellent voice cast, great music...but I will agree with you about cutting episodes...that was not needed at all...and sometimes the AWFUL slang in the script. But other wise I prefer Sailor Moon DiC to the Cloverway and Japenese subs and I'm a bigtime Trigun, DBZ, and other anime subs as well.


DiC's example of Sailor Moon compared to their "more faithful" Japense counterparts just lends way that sometimes when a series is localized and done/voiced well doesn't mean that OMG the orginal music is better!! is going to actaully be better. As seen in Sailor Moon...it wasn't, the dub quality went down HUGE after DiC left.
 

The Big Al

I just keeping Octo
CWI's problem was that they wanted to make a more faithful dub but they had the canon created by DiC to work around. So problems arose.

And you can't compare 4Kids' talent pool to DiC's. 4Kids has the shallowest and perhaps one of the weakest talent pools of the companies. They have two or three people doing the voices for almost all the minor charcters and their ranges are so limited that everyone sounds the same. Then you have Ash on estrogen and flaming James which adds insult to injury because they've destroyed them. I don't see why people place the VA's for Pokemon on such a high pedistal. If anything their one of the worst main casts of an anime currently being dubbed and the only ones that would beat them out are almost all dubbed by 4Kids. While Dic was almost as edit happy (though their edits could actually be justified) they had a much better talent pool.
 

Kabuto

little punks!
The voices were the only thing good about the dub in the first place.

Faults:

The music- My god that sucked. Once 4Kids made their own tracks, the dub was ruined. The Japanese soundtrack was brilliant.

The dubbing- The lines were awful (just watch 5 seconds of the Chronicles dub), and all Japanese references were taken out.
 
Top