Emerald Pikachu said:I am not sure if ive posted here before, but i say subbed hands down.
I used to think that the dub versions were really good. Until i watched the japanese versions (particularly Shaman King) and realised exactly how much BETTER the subs are.
I don't mean any offence to anyone who likes dubs, but one thing i REALLY dislike is that they have a habit of giving characters big egos. Egos which they sometimes didn't have in the japanese versions.
So you prefer mute silence with just words on the screen? Cause dub doesn't refer to just an English spoken language. There's also a Japanese dub.Purkka said:Subbed. Dubbed, big NO. No, BIGGEST no.
lmao Have you SEEN the Dragon Ball, Dragon Ball Z and Dragon Ball GT fansubs compared to the official ones by Steven J. Simmons? The fansubs are HORRIBLE and terribly inaccurate. Fullmetal Alchemist is also better translated officially. I dunno where you got the idea that fansubbers are better at subbing than a professional one. If you're comparing fansubs to English dubs, then you've got another thing to think about. They have a translator AND writers. Once the script and everything is translated, some dubbing companies run them by writers to tinker with stuff, like 4Kids. And not all the time is a fansubber correct compared to the dub. If you follow FUNimation's Steven J. Simmon's work, his translations are pretty much 100% accurate compared to the fansubs.forbidden said:Fansubbers usually do a better job at translating something than a professional translater.
I don't watch DBZ/GT. There's a difference between crappy fansubs and good fansubs. FMA is one of the most oversubbed animes, but out of all those fansubbers only one or two groups are good.Edward Elric said:lmao Have you SEEN the Dragon Ball, Dragon Ball Z and Dragon Ball GT fansubs compared to the official ones by Steven J. Simmons? The fansubs are HORRIBLE and terribly inaccurate. Fullmetal Alchemist is also better translated officially. I dunno where you got the idea that fansubbers are better at subbing than a professional one. If you're comparing fansubs to English dubs, then you've got another thing to think about. They have a translator AND writers. Once the script and everything is translated, some dubbing companies run them by writers to tinker with stuff, like 4Kids. And not all the time is a fansubber correct compared to the dub. If you follow FUNimation's Steven J. Simmon's work, his translations are pretty much 100% accurate compared to the fansubs.