• Be sure to join the discussion on our discord at: Discord.gg/serebii
  • If you're still waiting for the e-mail, be sure to check your junk/spam e-mail folders

Mr. Michael Haigney Interview (4Kids)

Status
Not open for further replies.

Wes

Iblis Wings
http://www.animeboredom.co.uk/anime-articles/80/ -Original Article

Mr. Michael Haigney Interview (4Kids)

By David Rasmussen
12th Feb 06

Rasmussen : Good day, could you please introduce yourself to our readers and tell us what you do?
Mr. Michael Haigney : I’m Michael Haigney and I write and produce the English-language versions of foreign animated series for 4Kids.

Rasmussen : Tell us a bit about your work on Sonic X. What's a day in your life like working on a series like that?
Mr. Haigney : Well, we’ve actually finished production on the show. For the last several months, Michelle Dunn was producing it. I’m currently working on a new series called “Chaotic,” which will be on 4KidsTV next Fall.

But we generally would edit and punch up the adaptation scripts written by our writers early each week. At the same time, our director, Julie Rath would be working with the actors, recording the scripts completed the week before. (We try to complete two shows per week.) About midweek, we’d review the music our very talented music editors cut for each show, and give notes. A day or so later, we’d listen to the new pieces and approve the underscore for two shows. Wednesday and Thursday, I’d listen to the new dialogue and give notes, and possibly discuss casting of new roles for upcoming shows. I’d also review our editor Jordan Podos’s reformat of the next week’s shows, making sure that material forbidden by Fox Standards and Practices Department is eliminated or changed. I’d review Ron London’s sound mixes for one or two shows either Friday or Monday, and the whole process would begin again.

Rasmussen : What can you tell us about 4KidsTV's upcoming Fall 2006 series
"Chaotic"? I know you can't reveal much since it's probably going to be hush
hush for the time being, but is there anything you can tell us about it?
Mr. Haigney : It's based on a Danish fantasy role-playing card game that will have a big online component. It's a co-production with Gonzo, a Japanese animation company I'm sure you're familiar with. We're working on the designs, characters and stories now. It'll be produced in Japanese and we'll translate into English.

Rasmussen : Now bouncing over to the topic of music. When you talk about talking to the music editors (about the BGM for each episode) and giving notes, what does that imply? Also, how does your input affect the musical score, and in turn the musical score affect and compliment the writing approved for each week's episodes?
Mr. Haigney : When we re-score a series, we usually have one or more composers take a
shot at creating major themes. Many times, we're looking for a certain kind of signature sound or type of music we want for the series (orchestral, "futuristic," etc.). It usually takes a few composers a few tries to produce either what we've been wanting or to surprise us with new ideas we like.

Rasmussen : Another music question. Why replace all the original Japanese BGM for each episode? What is it about the music that makes it unusable for American audiences? Also does it seem culturally insensitive to do such a thing (if, for instance, the original soundtrack featured Japanese vocal singing for example)?
Mr. Haigney : We replace it for both artistic and commercial reasons. I don't think it's any more or less insensitive than dubbing.

Rasmussen : In a recent interview I did with Darren Dunstan (Teenage Mutant Ninja Turtles) he spoke of additions and changes that were made to the series, including lines being re-written and so forth. Is there any work like this done on Sonic X or series similar to it, and if so how does that work out?
Mr. Haigney : Sonic X was a Japanese production, as are many of 4Kids’ shows. We get a translation of the original script along with the show. We rewrite all the dialogue, which is a big challenge, especially when there are a lot of Japanese puns and cultural references that would be meaningless to a U.S. audience. replace all music and create many new sound effects. Trying to match the characters’ “lip flap” is also a major part of the job.

Rasmussen : Ok, the Japanese cultural references. Why remove it? Should not some remain? Wouldn't it be more culturally acceptable to keep some (with the easiest explanations) and explain the cultural significance of these things? Why does 4Kids think that children are not capable of grasping at least some of the simple cultural nuances of Japan? (At least stop calling riceballs "doughnuts", a throwback from the early days of the Pokemon series.)
Mr. Haigney : As you know, many references do remain. Some, however, are quite obscure (in my judgment) and the shows don't particularly allow for explanation of many of these references. It doesn't seem to be the case that the creators of most of the anime series we air are intentionally trying to make "Japanese" series. Just the opposite. But certain references and behaviors that are strange to U.S. viewers are in these series simply because they are part of the collective experience of the Japanese creators who, most times, intend to create "universal" characters and situations, albeit for, primarily, Japanese viewers. I have nothing against this, but my job is to remake these series for a mass U.S. audience.

Rasmussen : In one part of my recent Darren Dunstan interview he mentioned that other 4Kids series had to be revised for various reasons, mostly due to violence or adult content. Is Sonic X one of these series that had to be revised, and if so why was it revised?
Mr. Haigney : I know that many fans of the Japanese series vilify 4Kids for changing the content of the original shows. What they may not realize is that Fox Broadcast Standards and Practices forbids things like smoking, firing realistic weapons and, generally, any kind of violence that would be easy for kids to imitate. That’s because the FCC has rules and regulations governing broadcast. I happen to dislike realistic violence in the context of kids’ cartoons, but the changes we make in the original shows have nothing to do with a capricious desire to “ruin” or “destroy” them, as some “purists” seem to feel.

Rasmussen : For readers unfamiliar with it, could you give us the rundown of what is unacceptable (forbidden) by the Fox Standards and Practices Dept.? Besides the aforementioned ban on smoking, guns (you all remember Keith "threatening" Pegasus with his finger in Season 1 of Yu-Gi-Oh don't you) and violence what else is on the banned list? Also have you seen anything on the banned list that made you take a doubletake on it? (Anything that seemingly didn't make sense to be on the list?)
Mr. Haigney : It would be best to contact Fox on this one. As for double takes, not really. They're doing a job that's different from mine or the creators of the series. Our sensibilities can be different from the Japanese. The U.S. is a larger, more culturally diverse country with more, varied sensitivities to contend with.

Rasmussen : In relation to the above question, when it comes to Sonic X is there any rule when it comes to deciding on content and if there needs to be any changes made to certain content of such and such an episode? Also what kind of content in an episode would be considered too strong for TV (i.e., meaning the entire episode would have to be scrapped altogether or put into an "uncut" release of uncensored episodes?)
Mr. Haigney : We haven’t had that kind of a problem on Sonic X, but we did on Kirby Right Back at Ya! An entire episode dealt with Escargoon having bad teeth. He went to the dentist who drilled away and Escargoon screamed in pain. There were some dentist “horror” scenes and a good bit of the story hinged on this terrible dentist experience.

The Standards & Practices woman at Fox felt that the whole show dental care in a terrible light and that airing it might discourage children from going to the dentist. Actually, Escargoon had to go to the dentist because he had taken terrible care of his teeth, so there was a positive message in the show, but in a kind of negative way. (The Japanese have a very different sensibility in some things.) I saw the woman’s point, though the show was obviously (I hope) a comedy. After some back and forth, we decided to release the unaired show as a bonus on one of the Kirby DVDs.

Rasmussen : Really… maybe the Japanese episode writer had a… (eh)… “bad experience” with a dentist… (blinks)… kind of like how the creators of Animal Crossing seemingly had a bad experience with a talkative companion on the commute to work, which probably goes a long way to explaining the existence of “Rover”. Change of topic, how did you first become involved in the series?
Mr. Haigney : I wrote and directed the first couple of seasons of the U.S. version of Pokemon. Eventually I joined 4Kids...and the rest is mystery.

Rasmussen : …uh… ok… anyway are you familiar with any of the previous incarnations of Sonic, including the video games, comics and previous animations? What is your
impression of these works?
Mr. Haigney : I’ve never played the game, seen the series or read the comics.

Rasmussen : Several 4Kids series have recently come out on the GBA (featuring watchable 2 episodes per cart that can be played on the GBA), including the Sonic X series. How does that work? (How are episodes digitized down for playing on GBAs)? Also who decides which episodes are ported to this format, and what has been the reaction to this release in terms of fan response and sales?
Mr. Haigney : I have no idea. Sorry.

Rasmussen : Are you interested in Japanese Anime and/or Manga? If so what are you into right now?
Mr. Haigney : I am interested in Manga as a concept. But I was never into comic books or manga.

Rasmussen : When you say that you are interested in manga as a "concept" what does that mean, exactly?
Mr. Haigney : I find the history and origins interesting, along with the visual conventions.

Rasmussen - The new Fall episode lineup is coming. Without saying too much can you tell us what we can expect from 4Kids for the 2005/2006 season in terms of new and returning animated series that you recommend?
Mr. Haigney - I guess it’s too late for that. Sorry! But watch for Chaotic next season on 4KidsTV!

Rasmussen : Any parting words for our readers?
Mr. Haigney : I know some hardcore anime fans hate the fact that 4Kids doesn't simply air the original Japanese series with "literal" subtitles. I understand their feelings. I'd just ask them to remember that 4Kids has probably brought more anime to more viewers than any company in the world. It may not always be in the way some fans would like, but I think 4Kids has contributed greatly to the interest and availability of anime worldwide. Maybe that counts for something in their eyes.

-- David Rasmussen 12th Feb 06
 

Kamex

Team Rocket's rockin
Didn't read the whole interview, I'm kinda in a hurry.

Rasmussen : Another music question. Why replace all the original Japanese BGM for each episode? What is it about the music that makes it unusable for American audiences? Also does it seem culturally insensitive to do such a thing (if, for instance, the original soundtrack featured Japanese vocal singing for example)?
Mr. Haigney : We replace it for both artistic and commercial reasons. I don't think it's any more or less insensitive than dubbing.
Lol, replacing all the background music isn't "any more or less insensitive than dubbing." XD Except you HAVE to dub it since it's for English-speaking audiences, but the BGM?
 

Cipher

Nothing to be done
Rasmussen : …uh… ok… anyway are you familiar with any of the previous incarnations of Sonic, including the video games, comics and previous animations? What is your
impression of these works?
Mr. Haigney : I’ve never played the game, seen the series or read the comics.
I'm no fan of Sonic X, but that is a bit worrisome. Not just in this case, but it never looks good for someone to openly admit that they disregard source material like that.
 

Chris

Old Coot
Mr. Haigney : We replace it for both artistic and commercial reasons. I don't think it's any more or less insensitive than dubbing.

THAT'S NOT WHAT MR. KAHN TOLD ANN! >_>


Mr. Haigney : I’ve never played the game, seen the series or read the comics.

This doesn't sound suprising in any shape or form.

Mr. Haigney : We haven’t had that kind of a problem on Sonic X, but we did on Kirby Right Back at Ya! An entire episode dealt with Escargoon having bad teeth. He went to the dentist who drilled away and Escargoon screamed in pain. There were some dentist “horror” scenes and a good bit of the story hinged on this terrible dentist experience.

Because we all know that a "horror" dentist scene on a show ALREADY designed for a much younger target audience than any other show they have is so scary, it'd traumatize children. Right. ;\

Mr. Haigney : I am interested in Manga as a concept. But I was never into comic books or manga.

Proof that 4Kids is all about the money and shows no love for what they work with. ;\

Mr. Haigney : I know some hardcore anime fans hate the fact that 4Kids doesn't simply air the original Japanese series with "literal" subtitles. I understand their feelings. I'd just ask them to remember that 4Kids has probably brought more anime to more viewers than any company in the world.

This made me laugh hard. Obviously they've never heard of Geneon, Media Blasters, ADV Films, or FUNimation. Say, FUNimation USED to be just like them, especially with the same attitude of "We gave you something so be happy." and they shaped up quite nicely over the years.

It may not always be in the way some fans would like, but I think 4Kids has contributed greatly to the interest and availability of anime worldwide. Maybe that counts for something in their eyes.

No. The internet and Bittorrent has done that. ;D And I sure as hell don't count butchered One Piece being the only form of OP being available in the US.

Those silly suits.
 

MagicBox

xoBcigaM
Rasmussen: Another music question. Why replace all the original Japanese BGM for each episode? What is it about the music that makes it unusable for American audiences? Also does it seem culturally insensitive to do such a thing (if, for instance, the original soundtrack featured Japanese vocal singing for example)?

Mr. Haigney: We replace it for both artistic and commercial reasons. I don't think it's any more or less insensitive than dubbing.
That's the same freakin' responce we always get when they are asked this question. It's like they have a sign on their wall that says: "When in doubt, say it's for artistic reasons." And it is more insensitive than dubbing. When you dub an anime, you just get actors to say the dialogue in English. They have to do that; otherwise people in America wouldn't understand it. But background music has nothing in need of translation; it's just music. When you replace the music, it just gives the impression that you have absolutely no faith in anything from the original to appeal to American audiences. So yeah, it's much more insensitive.

Mr. Haigney: Sonic X was a Japanese production, as are many of 4Kids’ shows. We get a translation of the original script along with the show. We rewrite all the dialogue, which is a big challenge, especially when there are a lot of Japanese puns and cultural references that would be meaningless to a U.S. audience, replace all music and create many new sound effects. Trying to match the characters’ “lip flap” is also a major part of the job.
Yes, everyone has said this already, but I feel the need to repeat it. Replacing the music and adding sound effects is just 4KIDS making the job harder for themselves for no reason. And then they have the nerve to complain about having to do it. THAT is insensitive to the original version. Also, as someone who has a pretty good collection of subs, I must say that there aren't as many cultural references in the dialogue of these shows as they're making it sound. They make it sound like they have to rewrite every word of dialogue just for the show to make sense, which isn't true at all.

Rasmussen: Anyway are you familiar with any of the previous incarnations of Sonic, including the video games, comics and previous animations? What is your impression of these works?

Mr. Haigney: I’ve never played the game, seen the series or read the comics.
Okay, how do they expect me to feel safe about them dubbing this show now? First of all, he said game. As in, no plural. Does this guy really think there is only one Sonic the Hedgehog game? I don't want people who know this little about the Sonic franchise dubbing this show. I wonder if anyone at 4KIDS has even played the Pokemon games.

Mr. Haigney: As you know, many Japanese references do remain.
What? No they don't. That's coming from someone who works for a company that edits a riceball into a cracker or a sandwich.

Oy, my head hurts. I was really hoping the uncut releases would be mentioned somewhere, but alas. I'd sure like to know how those are coming. I mean, jeez, they're not even releasing edited DVDs of Shaman King; it's going to be forever before we get uncut DVDs. Good news is, Sonic X has almost been fully released edited on DVD, so we'll finally get to see if 4KIDS was telling the truth when they said: "We'll release uncut versions once the edited versions are all released."
 

ShiningClefairy

Meteor Trainer
MagicBox said:
Okay, how do they expect me to feel safe about them dubbing this show now? First of all, he said game. As in, no plural. Does this guy really think there is only one Sonic the Hedgehog game? I don't want people who know this little about the Sonic franchise dubbing this show.
Fact and point: Just because one person at 4K says that they don't know about the history of Sonic doesn't mean that the people who are writing the dialogue don't. I'm not claiming they do. I'm just saying that they COULD have people that do.

However:
Rasmussen : Are you interested in Japanese Anime and/or Manga? If so what are you into right now?
Mr. Haigney : I am interested in Manga as a concept. But I was never into comic books or manga.
It does bother me that someone who doesn't even respond to anime when asked about it chose to do a job that works with anime.
 

MugenKeiji

THERE'S NO $50 HERE!
...

I never thought I'd see a talking A**.

The problem is that it's just spouting too much freaking garbage.

But we generally would edit and punch up the adaptation scripts written by our writers early each week.

Edit, punch up, urinate, spray sulfuric acid on, defecate and rape the scripts. There you go, I told the truth for you!

About midweek, we’d review the music our very talented music editors cut for each show, and give notes. A day or so later, we’d listen to the new pieces and approve the underscore for two shows.

Talented? I'm sorry, but that aural trash you compose isn't music. Deddy Tzur actually makes good replaced music. Prestopino and Laewe make good replaced music. Your men are better suited just not touching a synthesizer...at all.

Rasmussen : What can you tell us about 4KidsTV's upcoming Fall 2006 series
"Chaotic"? I know you can't reveal much since it's probably going to be hush
hush for the time being, but is there anything you can tell us about it?

Mr. Haigney : It's based on a Danish fantasy role-playing card game that will have a big online component. It's a co-production with Gonzo, a Japanese animation company I'm sure you're familiar with. We're working on the designs, characters and stories now. It'll be produced in Japanese and we'll translate into English.

For a company who wants kids to think of anime as anything BUT Japanese animation, they sure love outsourcing their studios a lot.

To me, this show sounds like garbage. I've seen Sigma Six, and it's boring as hell. This show is just trying to play off Yu-Gi-Oh's success...stale.

Rasmussen : …uh… ok… anyway are you familiar with any of the previous incarnations of Sonic, including the video games, comics and previous animations? What is your impression of these works?

Mr. Haigney : I’ve never played the game, seen the series or read the comics.

Lack of product knowledge is bad for business. Shows how people working in an adaption of said property are "in it for the money". Something the DiC actually didn't lack for the Super Mario cartoons.

Also explains why the Sonic Adventure 2 song was cut out. *raise middle finger*

Rasmussen : Are you interested in Japanese Anime and/or Manga? If so what are you into right now?
Mr. Haigney : I am interested in Manga as a concept. But I was never into comic books or manga.

Rasmussen : When you say that you are interested in manga as a "concept" what does that mean, exactly?
Mr. Haigney : I find the history and origins interesting, along with the visual conventions.

What a Reginald B. Stiffworth. You're interested but not into it? All that's telling me is that...

"We can use manga to make money. We can understand how its done because we're freaking geniuses!"

That's like saying you're inspired by Rock but can't name at least one band who moves you. Or saying that you always loved RPGs but never played one. It's all poseur talk!

Mr. Haigney : When we re-score a series, we usually have one or more composers take a shot at creating major themes.

Themes that SUCK!

Many times, we're looking for a certain kind of signature sound or type of music we want for the series (orchestral, "futuristic," etc.). It usually takes a few composers a few tries to produce either what we've been wanting or to surprise us with new ideas we like.

You can ALWAYS stick with the Japanese score and fire those guys. Just saying, it saves you a lot more time. Anime companies dub more shows at a time because they don't have to make as much additions and edits as you do. Such a shame they don't make as much money as you either but this isn't about business, it's about speed and quality which you are lacking.


Rasmussen : ... Why replace all the original Japanese BGM for each episode? What is it about the music that makes it unusable for American audiences? Also does it seem culturally insensitive to do such a thing (if, for instance, the original soundtrack featured Japanese vocal singing for example)?

Mr. Haigney : We replace it for both artistic and commercial reasons. I don't think it's any more or less insensitive than dubbing

Dubbing isn't insensitive, it's the quality of the dub that is. When you dub a series for said country to air on mainstream television, the voices are changed for a commercial reason: to reach an audience who would otherwise not watch it in its native language and to adapt the story and dialogue to said country's dialects. Kids don't watch fansubs...don't misunderstand me on this one, keep in mind the 12 year old who watches K-F's version of One Piece and DB's version of Naruto is not to be ignored, I just mean from a general standpoint. Also Teens, you don't fit 4Kids' demographic so don't worry.

Changing the music is an artistic reason. The music is what defines the mood of a series period. If it was made for the story, it should STAY for the story. The only commercial reason in changing the music is so a bunch of no-talent hacks would stay in the job and not sue the crap out of 4Kids.

You don't THINK its insensitive because you DON'T understand the product. You DON'T understand the product because you DON'T understand that animation is art first and business second. You and a bunch of old men in suits use you Japanese translators as tools and make it so that the series fits YOUR idea of what would make it better. If your favorite show was "Desperate Housewives" and I editted all the episodes to have fart noises every 5 seconds, changed the names of the characters to childish namecalling archetypes and dubbed over all the dialogue myself with bad jokes and superficial crap, I wouldn't find it insensitive because I DON'T WATCH THE SHOW!

Carry on.

Mr. Haigney : I know some hardcore anime fans hate the fact that 4Kids doesn't simply air the original Japanese series with "literal" subtitles. I understand their feelings. I'd just ask them to remember that 4Kids has probably brought more anime to more viewers than any company in the world. It may not always be in the way some fans would like, but I think 4Kids has contributed greatly to the interest and availability of anime worldwide. Maybe that counts for something in their eyes.

No you don't know how I feel because if you did, you'd bring a baseball bat to my house and beat the living tar out of me for doing a crappy job. Because that's JUST what I feel like doing to you. I've got friends in NY I can visit, so I can make a sidetrip.

First off, you don't make PROPER edits. I'll rub Naruto in your face as to HOW you should edit a popular anime and maintain the original audience in ADDITION TO the new fans and make money.

I won't deny that because of the success of Pokemon that anime has skyrocketed on the airwaves as much as I'm starting to hate creditting YOU GUYS for said success (many in my position would rather deny it and say it was all Toonami and FUNimation to feel better, because Sean Atkins CARES about anime and FUNimation's success made them more RATIONAL than IRRATIONAL)

No one's asking that you air the Japanese version with literal subtitles. We WANT you to dub a series with a NON-token English translation and adhere by Standards and Practices. Instead you're wasting money hiring music editors who play with their ey-ess-esses all the freakin' time.

One day business is going to give you a swift kick in the jewels and you'll have to find yourself pandering to more than just kids to meet your profit margin. Even Sony has shown us that their success in the gaming industry doesn't make them impervious to failure in the future. It can happen to you too!

I need a fight...
 

MagicBox

xoBcigaM
They mostly change the music because 4KIDS doesn't understand the importance of background silence. It just proves that they have no faith in their audience. They only change the music because they don't think children can watch a show without music being in EVERY scene telling them what emotion to feel. I think that if the original Japanese version had music everywhere, 4KIDS would have no problem keeping the original music. That is, unless they are so against the original version that they would rescore it anyway, which honestly wouldn't surprise me.
 

Blackjack Gabbiani

Clearly we're great!
Wait, so they had to not air an episode because FOX told them it would scare kids? Friggin' FOX? Home of the Lowest Common Denominator?
 

Chris

Old Coot
This is a contradiction. 4Kids TV isn't aired on FOX in every state. In my state, it airs on UPN. Either they chose to do away with it because of one station, or they're making crap up. o_O
 

YoshiAngemon

Storm Trainer
Blackjack Gabbiani said:
Wait, so they had to not air an episode because FOX told them it would scare kids? Friggin' FOX? Home of the Lowest Common Denominator?

More like "Home of really Lowbrow and funny stuff," like Family Guy. If you ask me, the talking pile of crap, it was changed into a Stinkbug in an episode of Ultimate Muscle. I saw it, and he said "Pumpinator, you're DUNG for!"
 

Porygandrew

Well-Known Member
BGM that involves singing is either a property of the show and/or a property of that artist. Therefore in order to keep that piece of music, royalties need to be paid for that artist. I hear that shows on t.v. that have popular music set to it, gets changed on the DvD release. Smallville comes to mind, though I've only heard about it - I've never seen the show.

Yes, I know it doesn't explain everything, but it could be that they couldn't get their replacement music to match with the original score, so they just scrap the whole thing.
 

kaibachaoschampion

Feather Trainer
so we'll finally get to see if 4KIDS was telling the truth when they said: "We'll release uncut versions once the edited versions are all released."

I can't fins the link now, because i'm in college, but with rumors or Sonic X 78+ I wouldn't expect it too soon...
 
L

Lord Lonic

Guest
Mr. Haigney : I know that many fans of the Japanese series vilify 4Kids for changing the content of the original shows. What they may not realize is that Fox Broadcast Standards and Practices forbids things like smoking, firing realistic weapons and, generally, any kind of violence that would be easy for kids to imitate. That’s because the FCC has rules and regulations governing broadcast. I happen to dislike realistic violence in the context of kids’ cartoons, but the changes we make in the original shows have nothing to do with a capricious desire to “ruin” or “destroy” them, as some “purists” seem to feel.

Um, yeah, we fully understand. Pretty much every show has broadcast standards. We'd be okay with the edits put into the anime if they only put things that are needed. I mean, I'm okay with Helmeppo holding a hammer-gun up to Koby's head and Sanji holding a sword up to [spoil]Nico Robin's[/spoil], with standards and all, but not so much Kanji and other Japanese Cultural references.

Mr. Haigney : As you know, many references do remain. Some, however, are quite obscure (in my judgment) and the shows don't particularly allow for explanation of many of these references. It doesn't seem to be the case that the creators of most of the anime series we air are intentionally trying to make "Japanese" series. Just the opposite. But certain references and behaviors that are strange to U.S. viewers are in these series simply because they are part of the collective experience of the Japanese creators who, most times, intend to create "universal" characters and situations, albeit for, primarily, Japanese viewers. I have nothing against this, but my job is to remake these series for a mass U.S. audience.

How are they obscure is any way? Unless of coarse your the only american who has never heared of "rice".

Mr. Haigney : I know some hardcore anime fans hate the fact that 4Kids doesn't simply air the original Japanese series with "literal" subtitles. I understand their feelings. I'd just ask them to remember that 4Kids has probably brought more anime to more viewers than any company in the world. It may not always be in the way some fans would like, but I think 4Kids has contributed greatly to the interest and availability of anime worldwide. Maybe that counts for something in their eyes.

It's not so much that. I mean, some people are anti-dub and 100% pro-sub (like many of the members over at Anime Agency), but most of us don't hate, we'd just prefer a decent dub close to the original. Otherwise, I'm going to stick with my Hong Kong dubbed One Piece DVDs. The subtitles may be inacurate and the same goes for the Hong Kong dub (Sanji being renamed Sunkist? WTF?), but at least it it's uncut and comes with the original Japanese track.
 

MugenKeiji

THERE'S NO $50 HERE!
Porygandrew said:
BGM that involves singing is either a property of the show and/or a property of that artist. Therefore in order to keep that piece of music, royalties need to be paid for that artist. I hear that shows on t.v. that have popular music set to it, gets changed on the DvD release. Smallville comes to mind, though I've only heard about it - I've never seen the show.

Yes, I know it doesn't explain everything, but it could be that they couldn't get their replacement music to match with the original score, so they just scrap the whole thing.

They waste the money from royalties by hiring their own composers in the first place.

No payroll = royalty money!
 

Chris

Old Coot
This includes script writers, digital paint spent per episode, and music composers. Cut off the writers and just hire translators who'll work the translations to fit into mouth flaps. Spend less on digital paint by not painting EVERY SCENE in each episode for minor coverup or additions. Music composers are only necessary when music is either unobtainable or a piece of music is unobtainable.

There ya go! 4Kids can't complain about money, either, since they made a boat load to begin with.
 

Wes

Iblis Wings
Now for a new Al Kahn Article concerning anime and manga.

http://www.publishersweekly.com/article/CA6310451.html?text=manga -Original Source


Manga: Essential or Disposable?


by Kai-Ming Cha, PW Comics Week -- 2/24/2006
Article

What's the future of manga? Go ask the experts. At yesterday's ICV2 Graphic Novel Conference, insiders from the manga and anime industries weighed in with differing opinions on the market. Speaking on the manga panel were Mike Bailiff, senior v-p, ADV Films; Liza Coppola, v-p, Viz Media; Al Kahn, CEO, 4Kids Entertainment Inc.; Mike Kiley, publisher, TokyoPop; Dallas Middaugh, director of manga at Del Rey Books; John O'Donnell, CEO, Central Park Media; and Tomoko Suga, senior manager, foreign rights department, at Kodansha.

While the overall consensus was that while the manga market is healthy, it has become increasingly crowded, and that anime tie-ins to manga help boost the sales of books. But the debate was really about the future of the market, as manga and anime travel beyond Japan to become global entertainment content. O'Donnell predicted we'll see more material coming from Korea and, eventually, from China and India. Al Kahn noted that quality intellectual property will reign supreme no matter where it comes from. Kahn expects much more collaboration between American entertainment firms (and their story arcs) and Japanese producers to produce a kind of global entertainment content. Acknowledging Tokyopop's heavy investment in creating non-Japanese manga, better known as original English-language manga, it wasn't surprising that Kiley emphasized that local cultural influences would eventually produce a kind of localized manga pedigree.

But the show stopper on the panel was Kahn, who grabbed everyone's attention when he announced that manga is more of a content problem than a content solution because the U.S. is not a reading culture and American children aren't readers. And in case anyone missed it, he repeated it several times: "U.S. kids don't read!"

That seemed to really tick off the audience, particularly the librarians—there was even some hissing. After the provocative statements, Kahn's point was that entertainment firms need to think beyond print to digitizing content for a generation that will get most of its content electronically. "The content is disposable," Kahn said. "More and more of it is available for free." He noted that many people in the U.S. walk around with MP3 players or other electronic devices, whereas in Japan, everyone on the subway seems to have a "3,000-page manga." Liza Coppola quickly responded by pointing out Viz Media's partnership with the Read for America literacy campaign. "Manga is a great medium to bring kids back to reading," she asserted. She also noted the positive response from librarians to manga.

Near the end of the panel, yaoi (books about beautiful boys in love, created for women) manga emerged as a topic when an attendee asked about the possibility of a backlash against yaoi because of its sometimes explicit sexual content. John O'Donnell acknowledged that possibility, but said there had been no backlash as yet, but probably only because the mass market hasn't really heard of yaoi yet. "It hasn't hit popular culture, it's not on TV," he said.

Both O'Donnell and Kiley are prepared in the event of a backlash. Be Beautiful, CPM's yaoi imprint, and Blu Manga, Tokyopop's yaoi imprint, shrinkwrap their books and are careful to label them for mature readers.

Both publishers joked that mainstream confusion over exactly what yaoi actually is might obscure and forestall any controversy. But there's one problem. CPM also bragged that they've found the perfect way to describe easily and quickly just what the genre is—CPM is sponsoring a panel at Comic-con called "Brokeback Manga."

Did Al Kahn insult the whole country of the US by saying US children don't read? Well people...he just did!
 
Last edited:

MagicBox

xoBcigaM
But the show stopper on the panel was Kahn, who grabbed everyone's attention when he announced that manga is more of a content problem than a content solution because the U.S. is not a reading culture and American children aren't readers. And in case anyone missed it, he repeated it several times: "U.S. kids don't read!"
Wow, I can only imagine how many times this will be used against him in the future. Seriously, the man's a moron. He's the head of a freakin' anime dubbing company, and he still doesn't think people read in America?! Just look at how many people are finding subtitled fansubs of the shows that 4KIDS have licenced so they can read them and get away from their dubs.
 
Status
Not open for further replies.
Top