- I much prefer when they do like the Island of Giant Pokémon and just subtitle their lines. Makes sense using voice because of the toddles who haven't learned to read but... If that's the case do like the Darkrai dream episode on XYZ and get the pokémon VAs to dub their lines in japanese. They do pay the VAs to record the dialogue for every single episode if I recall correctly....
- And it seems like they changed the PikaSpeak... Ash used to call him "Pikapi" now it's just a generic "Pika"
- The members of Ash's team riding on Rosebud just because.
- Love that final shot with Ash's pokémon cuddling him and then everyone goes walks back to Kukui's lab
Despite some misteps, it was a great episode! After last week's spectacular episode, we got another pretty good one. It was almost on par with last week's if the narrator's voice "dubbing" the pokémon wasn't so annoying. Hope the foreign dubs will get unique VAs for the pokémon but I wouldn't bet money on it.
Anyway, the episode was one of the kind I've always wanted to see in the show: an episode that's mostly about Ash's current team interacting among themselves. And this episode definetely delivered.
"boku" is a more polite male pronoun than "ore" which I think Lycanroc used. It's most commonly used by young boys or young men trying to be polite.
Unless I heard wrong, I think Lycanroc used "warewa". If I recall correctly, it's an archaic form (I think Dororo from the current anime uses it)
I'm more surprised Pikachu uses it "boku". Thought he'd use "Ore" like Ash.