cricketlaxwolvesbandy
Summoning...
Agree. The narrator sounds like a robot.
Also doesn’t Pancham only evolve when there’s a dark type on the team?
Also doesn’t Pancham only evolve when there’s a dark type on the team?
I don't think there was a narrator in the third episode.Agree. The narrator sounds like a robot.
We're talking about the Pancham short.I don't think there was a narrator in the third episode.
BW, XY, and SM were pretty dire tooI haven't heard voice acting in Pokemon THAT bad since the early days of the 4Kids dub. Wow. Just...wow...
Lillie's dub voice is far more atrocious than Blossom's dub voice, and we endured Lillie's voice over 100 episodes, which should be a crime.
Lana's debatable, because she sounded like she was the same age as her younger twin sisters.A) ALL the other Alola ladies got voices that worked for them
If that's how you feel. Me, I thought it suited her, if to a certain degree. Ditto all the other girls in Alola.Lana's debatable, because she sounded like she was the same age as her younger twin sisters.
I liked those voices tbhBW, XY, and SM were pretty dire too
Sawyer and Lillie were atrocious
The first Pokémon dub recorded in Canada, and it turns out to be a big ol' monkey's paw. Ouch.Reviving this thread cuz wynaut? So Interesting news, the Dub of these shorts were outsourced to Canada or my country. That definitely explains why the voice acting and scripts is quite.. unusual.
By pokemon's usual standards, they've above-average thoughThere's absolutely no "world-class voice recording" in these shorts.
I see I seem to have tempted fate and the dub is actually sloppy to the extreme? Well that sucks. Well, at least there is still the Japanese version with actually decent subs but... how exactly do you manage to make a dub of a Pokémon short where you forget to give the Pokémon voices? Like, I often shake my head at TPCi dubbing Pokémon whose names are the same between the US and Japan anyway (not to mention dubbing Meltan, whose voice is so distorted it barely even registers as a voice) but that's still preferrable to having the Pokémon just be utterly silent....Wohoo? I mean, I see no reason that the subtitles on the Japanese version would go away because of this *knocks on wood* and TPCi's treatment of side projects tends to be... okay, so... Yay, everybody wins for once! I get to keep my beloved Japanese audio featuring Minase Inori in the third one, and people who either aren't comfortable with reading subs or just plain don't like watching media that way still get to watch it, and presumably nobody has to listen to me whine about the dub being unfaithful.
I still want a BD release for better quality but... these shorts having official, pretty decent subs as well as a dub is already a huge step in the right direction.
You'll just have to try them for yourself and see what you think...I was going to watch them but if the dub is as bad as everyone claims it is... maybe I won't