• Hi all. We have had reports of member's signatures being edited to include malicious content. You can rest assured this wasn't done by staff and we can find no indication that the forums themselves have been compromised.

    However, remember to keep your passwords secure. If you use similar logins on multiple sites, people and even bots may be able to access your account.

    We always recommend using unique passwords and enable two-factor authentication if possible. Make sure you are secure.
  • Be sure to join the discussion on our discord at: Discord.gg/serebii
  • If you're still waiting for the e-mail, be sure to check your junk/spam e-mail folders

Post all the mistakes that Chuang Yi from Singapore (or others) made from translating

Status
Not open for further replies.

pikadon92

Raiden Maximus
Here you can discuss what mistakes that had been made in any pkmn comics.
For example, I read that Sean (or Amber, I think) said that his carvanna's HIDDEN POWER is used to create seceret hideout, but wasn't that seceret power? (also in the show, watch "The 3 team scheme" in english)
 

XyronTheFalcon

I'm Back? YAY!
Z^Pikadon...not many members live in Singapore..although I do..so I will be loyal to this thread!

Beside's the hidden power/secret power mistake...I cant remembeer NY...WILL TRY TO...~runs to bedroom and looks at books!~

oH YEAH---Scott was named Furze!
 

Faerie

MONS
XyronTheFalcon said:
oH YEAH---Scott was named Furze!
Strange. I've heard Scott and Enishida, but Furze? O__o
 

JazzJazz

Well-Known Member
XyronTheFalcon said:
Z^Pikadon...not many members live in Singapore..although I do..so I will be loyal to this thread!

True, not many live in Singapore... but a lot of people (like me, in Australia) import Chuang Yi's translated manga.
 

Mewbiraxys

Mew The Origin
Also, in the Chuang Yi translation, they said that Wally was going to Ever Grande City which is supposed to be Vendturf City.
 
M

Magi of all

Guest
Ummm. The girl is suppose to be Blue. In Japan, Green and Red were released first, followed by Blue. So the boys are nmedfor the first two games and the girl for the later one.
 

Feity

Storm Trainer
Magi of all said:
Ummm. The girl is suppose to be Blue. In Japan, Green and Red were released first, followed by Blue. So the boys are nmedfor the first two games and the girl for the later one.
I know, but in America they switched it so that the boy was Blue and the girl was Green because that's how the games were released here, but they forgot to for that one panel.
 

Cyclone

^ where it all began
Fierce_Deity said:
There was one panel showing the IDs of Red, Blue, and Green, and they accidently kept the girl as Blue and the boy as Green...
Actually, that was Viz's fault. Chaung Yi used Viz's translations for Volumes 1-7.

Holy ****. I didn't realize that Volume 20 was already published by Chuang Yi. I thought we had to wait for Volume 21 to be released in Japanese. I have to seriously ****ing buy that!!!

Anyway, I don't really care about all the mistakes Chuang Yi made. I have undying gratitude to them for actually translating it into English at all, so the mistakes are so minor to me, that I could give less of a ****.
 

Maxim

Beyond repair
Scott? The Battle Frontier Guy? Chuang Yi din't release any chapter with him AFAIK!!!
The Aqua Admin was called Amber and I call him Amber, not Scott or Sean because I don't like fanon names.
 

Mewbiraxys

Mew The Origin
Maxim said:
Scott? The Battle Frontier Guy? Chuang Yi din't release any chapter with him AFAIK!!!
The Aqua Admin was called Amber and I call him Amber, not Scott or Sean because I don't like fanon names.

Actually if you read volume 20... Furze who is Scott has two minor appearences.
 

Maxim

Beyond repair
Can someone post the differences between American and Chuang Yi's name (excluding Amber, Mack, Chermaine and Keane because they has no official American names)
 

JazzJazz

Well-Known Member
Maxim said:
Can someone post the differences between American and Chuang Yi's name (excluding Amber, Mack, Chermaine and Keane because they has no official American names)

Considering the American versions only go up to Volume 7 I'd say there'd a be a lot more characters that don't have "official" American names...
 

Maxim

Beyond repair
JazzJazz said:
Considering the American versions only go up to Volume 7 I'd say there'd a be a lot more characters that don't have "official" American names...
You're NOT right. Most of manga chracters also appeared in the Pokemon gameplay. So, they have official American names from American version gameplay!
 
S

Shadowcat

Guest
To Maxim, please understand that sometimes the writers do not copy the names from the games. Also, Blue(Girl, Jap. Name)/Green(Girl, US Name) did not even appear in the games. Also, in Gold and Silver, you never meet the heroine. In Crystal, if you play as a male, you never meet the heroine, if you play as a female, you never meet the hero, and etc... So please, you should read the manga properly. Not ALL Names are copied.
 

Coronis

In lucid awakening
From what I collect, the following are characters which Chuang Yi didn't keep the official English names of:

(Japanese - Official English - Chuang Yi)

Team Aqua Admin Ushio - Matt - Ark
Team Aqua Admin Izumi - Shelly - Angie
Team Magma Admin Kakari - Courtney - Marge
Team Magme Admin Homura - Tabitha - Mitch
Battle Frontier Owner Enishida - Scott - Furze
Hoenn Reporter Mari - Gabby - Marianne
Youngster Gorou (Johto) - Joey - Grant

And of course the Blue/Green switch which was remnant of Viz's work. But I'm glad they changed Green's sister Nanami back to Daisy instead of May (Viz translation).

These are the ones as far as I know. Other characters are either named with the official English names or are only manga only characters and thus have no official English names. I hope Chuang Yi will keep the Frontier Brains' official English names instead of naming them something else like Furze for Scott.



Coronis~
 

Maxim

Beyond repair
Coronis said:
From what I collect, the following are characters which Chuang Yi didn't keep the official English names of:

(Japanese - Official English - Chuang Yi)

Team Aqua Admin Ushio - Matt - Ark
Team Aqua Admin Izumi - Shelly - Angie
Team Magma Admin Kakari - Courtney - Marge
Team Magme Admin Homura - Tabitha - Mitch
Battle Frontier Owner Enishida - Scott - Furze
Hoenn Reporter Mari - Gabby - Marianne
Youngster Gorou (Johto) - Joey - Grant

And of course the Blue/Green switch which was remnant of Viz's work. But I'm glad they changed Green's sister Nanami back to Daisy instead of May (Viz translation).

These are the ones as far as I know. Other characters are either named with the official English names or are only manga only characters and thus have no official English names. I hope Chuang Yi will keep the Frontier Brains' official English names instead of naming them something else like Furze for Scott.



Coronis~

Ah, yeah. And Reporter Dai is named Tyler in Chuang Yi and in Amerrican Gameplay he's named Ty, AFAIK. But I prefer Tyler. Ty is weird name O_O. So, May was also the Viz's dub name of Nanami in Pokespecial? I thought the name May appeared only in Dengeki Pikachu. Because she was named Satsuki in Japanese Version of Dengeki Pikachu. And Satsuki means May (the month) in Japanese.

And I think they named Scott Furze because the Editors of Chuang Yi simply didn't play American Version of Emerald :D
 
Status
Not open for further replies.
Top