I think he was just referring to how in the past, at least 4Kids had a tendency to edit out anything traditionally Japanese (Like that infamous moment where they painted over a rice ball with a sandwich, or that other infamous moment where Brock referred to what was clearly rice balls as "jelly-filled donuts"), and how this overt reference to possibly the most well-known story in Japan totally falls under that. Though, TPCi has not really done that as far as I know. Of course, the anime itself hasn't really had anything as overtly Japanese as this in a very long time.
...But yeah, like I said, something was inevitably going to fall through here. Either they'd change the name in the story, or they'd keep the reference and thus make the connection between the story and the actual Ultra Beast less obvious.
I believe they've changed some food names. I think during the Sinnoh League, Cynthia was looking at a food stall, and the items on sale were different from the original version.
Also, to be fair, while this is a reference to a famous Japanese fairytale, this story Sophocles told had no Japanese elements that would need to be edited. It's entirely Hawaiian, er, Alolan.