• Hi all. We have had reports of member's signatures being edited to include malicious content. You can rest assured this wasn't done by staff and we can find no indication that the forums themselves have been compromised.

    However, remember to keep your passwords secure. If you use similar logins on multiple sites, people and even bots may be able to access your account.

    We always recommend using unique passwords and enable two-factor authentication if possible. Make sure you are secure.
  • Be sure to join the discussion on our discord at: Discord.gg/serebii
  • If you're still waiting for the e-mail, be sure to check your junk/spam e-mail folders

Why Can't People Get It Right? Annoying Things and Pokémon

Missingno. Master

Poison-type Trainer
Try finding someone that can pronounce or spell Forretress correctly. It drives me insane.
I'm actually slightly guilty of that. I tend to, on occasion, spell it Foretress.

Now, try to find someone who can correctly spell Qwilfish, on the other hand. Anywhere. I'm serious. Google "Quilfish", and it's bound to get you more hits than "Qwilfish". In fact, I should do that so I can get actual numbers.


I have a friend that thinked that some Pokémon can turn male if they're female and evolve and a cousin that thinked that pokérus was a vi´rus that increases EXP gain.

The first one is actually true, but it only applies to one Pokemon; Azurill. Azurill are 25% male and 50% female, Marill and Azumarill are 50% either way, so half of all female Azurill will evolve into male Marill.
 
mi mom always thought the series were called "pikachu" instead of pokemon D:
 

yukamina

Well-Known Member
Sometimes, even the English dubbing of the anime gets it wrong. "Bons-LEE" anyone? Why didn't they realize it was a Bonsai?
How should it be pronounced then? The first part is already playing off of Bonsai.

What annoys me is when people transcribe the Japanese wrong(it's all over serebii.net, for example Zorua is actually Zoroa/ゾロア), or give random romanizations. The names will probably be translated into something completely different, so why insist on writing Cobalon instead of Kobaruon or something? Miruhog instead of Miruhoggu... and saying the incorrect romanization is the right one.
 

Ivyon

<333333
How should it be pronounced then? The first part is already playing off of Bonsai.

What annoys me is when people transcribe the Japanese wrong(it's all over serebii.net, for example Zorua is actually Zoroa/ゾロア), or give random romanizations. The names will probably be translated into something completely different, so why insist on writing Cobalon instead of Kobaruon or something? Miruhog instead of Miruhoggu... and saying the incorrect romanization is the right one.

Miruhog is the correct romanization. At least, that's the one that's being printed on official merchandise I've seen.

One thing that I'm sure most people would find annoying that I tend to find amusing is the fact my one young cousin seems to think every single pokemon with a red coloring and a flame somewhere on its body is a relative of charizard. Because they just GOT to be. He also tends to mistake HP for attack power on pokemon cards often which is another thing that I'm sure would annoy some people.
 
The first one is actually true, but it only applies to one Pokemon; Azurill. Azurill are 25% male and 50% female, Marill and Azumarill are 50% either way, so half of all female Azurill will evolve into male Marill.
Oookaay. I promise you it does not work that way.
 

JennaJayfeather

Gangrenous Creature
Hmm the one that gets me everytime is:

"Look! A Pokamon! I love Pokamon!"
"I remember Pokeemon! Pokeemon was my favorite kid's show!"

=_= get it right ppl...it's pronounced Pokaymon....geez...
 

PsychedelicJellyfish

formerly R. New
Oookaay. I promise you it does not work that way.

Er, yes it does. Except it's one in three Azurill and not half.

I remembered just before that the thing that really irks me about Pokémon is the fact that some of the names defy any and all rules of pronunciation. The best examples are Gible and Gliscor. Apparently, Gible is pronounced GIB-ull. Every word in the English language following the formula '[vowel]ble' (e.g. able, Bible, cable, fable, Clark Gable, sable, table) is pronounced with a short vowel, so as far as I'm concerned it's GUY-bull. GUY-bull. If they wanted it to be Gibble, they should have made it Gibble.
As for Gliscor, it's apparently pronounced GLIE-score, right? Despite the fact that you don't shoot someone with a piestol, throw a diescus, create fiescal policy, take antihiestamines, have a siester or be wiestful. GLISS-core, tyvm.

Someone, if not everyone, will think I'm being stupid, but I don't care because you know I have a point. Now, if you'll excuse me, I'm going to read the Bibble.
 
Last edited:

yukamina

Well-Known Member
Zorua is the official romanization: official materials have the name written as "ZORUA" in English. The official romanizations don't always match the direct translations of the katakana and that's entirely Nintendo and Game Freak's prerogative in doing so.

Furthermore, there's absolutely nothing wrong with "Cobalon" instead of "KOBARUON". The bugger is part-Steel-type and colored a delightful shade of blue; given that cobalt is both a metal and a color (a shade of blue, not coincidentally), yes, we as fans can be reasonably sure that "cobalt" is part of the etymology of the name. And even better, Legendaries have maintained their names almost unilaterally since the 2nd generation, the biggest changes being simple alternate spellings like Serebii > Celebi.

So no, when the etymology is that clear and especially if it's a Legendary, there's nothing wrong with using the obvious romanization as a placeholder until we get something official.

With "Zoroa" I'm only complaining about transcribing ゾロア as if it were ゾルア when saying what the creature is called in Japanese(seen in the BW pokedex entry). I accept it is officially called Zorua in English. I'm also talking about say, putting down the wrong Japanese characters by mistake/lack of knowledge.

Apparently we have a different definition of romanization. By romanization I mean writing a Japanese word in roman letters. Cobalon was a random example, I didn't know what the name was based off of. My problem isn't with people saying Cobalon(it's easier to spell and read), but with people saying Kobaruon is wrong. I don't know what merchandise says, I just play the game and ミルホッグ is Miruhoggu based off of "to see" and "groundhog". It's just my pet peeve.
 

NimhShambler

Some Broke Machine
- I have a friend who thinks that psychic is pronounced 'physic', as in physics. .

YES! When I was a kid, my neighbor boy used to always pronouce it as such, not matter how much I would correct him. What's more, is he specialised in Psychic Types. That'd be like me mispronouncing Fighting Types.

The only stupidi things I find annoying is that people where I live assume that you're mentally retarded if you're an adult that likes Pokemon. Really, if you play any game that isn't "Call of Duty" or "Halo" and you're an adult. I'm not saying that they say "lolz, u r teh reeeetarrrd!"; I mean they literally think you are mentally handicapped, and talk to you like you are.

If they don't think that you are mentally retarded, then they assume that you are a pedophile, and that you're only playing pokemon to "bone up" on things kids like, so you can have child-related pick-up lines. People are nice.

It's quite irritating, really.


~Nemmeh *wishes she could have a smiley of Zuruzukin here*
 
Er, yes it does. Except it's one in three Azurill and not half.
Hmm. My mistake then. I thought that poster was simply mistaking what the gender ratios meant. Since the link you provided said it might be a glitch, I think that is a distinct possibility.

Someone, if not everyone, will think I'm being stupid, but I don't care because you know I have a point. Now, if you'll excuse me, I'm going to read the Bibble.
Good one. I thought you might say that. May I recommend the book of PhileMON?
 

Adrexus

Do it the bird way!
I remember during football season last year when there would be kids on the JV team screwing around and my coach would yell to them: Hey! quit trading Pikachus and play some football!

I guess Pikachu is the only thing that pops into people's minds when talking about Pokemon.
 

Swiftrz & Milotic

Feed me a stray cat
Red =/= Ash.

Among other things :p
 

swampertlover5712

True Love Never Dies
My grandma loves legendaries and thinks they are unbeatable in the games. News flash! If my undertrained, under used team can take them out, then they are not all powerful!
 

Sabonea_Masukippa

Well-Known Member
I remembered just before that the thing that really irks me about Pokémon is the fact that some of the names defy any and all rules of pronunciation. The best examples are Gible and Gliscor. Apparently, Gible is pronounced GIB-ull. Every word in the English language following the formula '[vowel]ble' (e.g. able, Bible, cable, fable, Clark Gable, sable, table) is pronounced with a short vowel, so as far as I'm concerned it's GUY-bull. GUY-bull. If they wanted it to be Gibble, they should have made it Gibble.
As for Gliscor, it's apparently pronounced GLIE-score, right? Despite the fact that you don't shoot someone with a piestol, throw a diescus, create fiescal policy, take antihiestamines, have a siester or be wiestful. GLISS-core, tyvm.

Tha problum iz that Inglish speling iznt eksaktlii tha moust konsistunt thing in tha wurld in tha wai that it reprizents tha saundz that akchualii kum aut ov piipulz mouthz. Unforchunaitlii, this ofun liidz tu mispronunsiashun wen piipul furst kum akros wurds in riten form espeshalii tha maid-up wurdz yu ofun faind in fikshun, laik Poukamon.

Foa tha tl;dr kraud: English spelling != pronunciation and pronunciation != spelling and should be taken as a guide only.

(of course the above pseudo-phonetic transcription is representative of my own odd brand of Australain English)

With "Zoroa" I'm only complaining about transcribing ゾロア as if it were ゾルア when saying what the creature is called in Japanese(seen in the BW pokedex entry). I accept it is officially called Zorua in English. I'm also talking about say, putting down the wrong Japanese characters by mistake/lack of knowledge.

The Serebii Dex has always used the official romanizations, rather than a transliteration of the Japanese characters.

If you want to call it Zoroa, that's fine, that the literal transliteration of the Japanese characters into English, if people call you wrong, well, just move on. Both are technically correct, I suppose.

Apparently we have a different definition of romanization. By romanization I mean writing a Japanese word in roman letters. Cobalon was a random example, I didn't know what the name was based off of. My problem isn't with people saying Cobalon(it's easier to spell and read), but with people saying Kobaruon is wrong. I don't know what merchandise says, I just play the game and ミルホッグ is Miruhoggu based off of "to see" and "groundhog". It's just my pet peeve.

My pet peeve is people who call it Meerhog, but anyway, we move on.
If people are saying Kobaruon is wrong, well they're wrong, BUT, it's possible that they only memorized the Official Romanization (different to one I or Yaminokame might have come up with) and/or forgot that it had "another name." Official names like Cobalon or Chillarmy etc as romainizations either make the names look nicer or cooler on merchandise, but don't always make the etymology of the names apparent while un-official ones like Wargle, Emboar, Freezio or Vulxena are to make them easier to memorize until we get real English names and also highlight where the names come from that may not be apparent when you're looking at Uooguru, Enbuoo, Furiijio, or Barujiina.
 
Last edited:

Chibi_Muffin

Smart Cookie
Twice now - in a sticker book and an annual, both official - I have seen the same annoying mistake. Porygon-Z is accompanied with a picture of a Porygon2. This means that in the sticker book there are TWO Porygon2 stickers. Even worse, in the annual, where they list the facts on Pokémon, there is the Porygon2 picture... but in an 'evolutions' puzzle, one of them is the Porygon line... with the CORRECT picture of Porygon-Z! Seriously! You have to wonder why they don't check these things... =/
 

Duck Fella

Little Ninja
You just jogged my memory, and I checked and it turns out that the Pokémon sticker collection makes the Hitmon mistake as well as the Farfetch'd one I mentioned earlier. Is it possible that the sticker collection was what you were thinking of?

(This, of course, invalidates my statement in my previous post that the Farfetch'd mistake was the only mistake in the entire album. It's actually one of only two mistakes.)

No, not for the hitmonlee one. That was defenitely in one of the annuals. It's was an Annual from 2000 - 2003 I think

But I think you're possibly right about the Farfetch'd one xD
 
Top