Eh, fair enough.EvilKeckleon said:you're right on this one as well, but people are going to asking the question and for some odd reason, they won't accept the "we have no idea and lets leave it at that" answer...
Hehehe. That it does. Although in defence of the shippers, liking Ash is(/was?) quite a big part of Misty's character. In fact, considering what a romance-less show Pokemon is meant to be , it seems interesting to me that love has had a huge influence on the psyches of three of the main characters - Misty, Brock and Meowth. Hmmm...well, it is somewhat relevant to the Misty-debate, in that whenever the subject of Misty's absence comes up, the Pokeshipping-debate often tags along like some annoying kid brother.
Ah, sorry for going off-topic for a minute, but I've always wondered about that. At which points did the dubbers play around with the shippy dialogue in the show? I know of a few instances, but not many, namely:I was also stating that Pokemon tends to skew dialogue in the show, usual with item or place names, but especially "shipping sensitive" diaologue, which is purposely done most of the time.
- Added in Jimmy/Marina lines in the Raikou dub.
- One or two anti-Rocketshipping lines in AG.
- Ash saying "I miss her every day" in Jirachi Wishmaker (actually, this one is questionable. As CyberCubed pointed out in another thread, the context of that line is Ash comforting Max over Jirachi leaving. So the dubbers were drawing a parallel between Ash/Misty and Max/Jirachi, and therefore might not have been trying to hint at Pokeshipping at all).
- Playing a romantic song during Gotta Catch Ya Later, and changing the clips in the flashback at the end to focus them on Ash and Misty.
- Changing "that boy out there is... my burden" to "And Ash will never be alone because he's got... me" in the second movie. Not really making the line more shippy, though, just different.
- Altering a scene (I think) in 'Wherefore Art Thou, Nidoran?'. Originally, I'm told, when the two Nidoran kiss and evolve at the end, Satoshi makes a remark about it (don't know what exactly) and Kasumi says he's too immature to understand these things. In the dub, the dialogue went - Ash: "Do you think people really change when they get kissed?" - Misty: "Guess we'll have to find out for ourselves." I can see how the dub version is shippier, although the body language is pretty shippy in both.
Just curious. If that's too OT, though, never mind.
Thanks. ^_^you're right once more, it is a little unfair... I'll remove it.
lol. I don't blame you. It's a scary world in Shipping.I see... well, I guess this comes from my lack of knowledge about the various shippings, I mostly only know the more famous ones that get tossed around and what each of them are...
Well, I possibly went off a bit there. ^^;; Most of the time, just because an idea isn't explicitly contradicted doesn't mean we need to give it the time of day. Example, there's nothing in the anime that says Jasmine and Claire aren't madly in love, but that hardly makes Jasmine/Claire possible canon. It's more that in Ash/Misty's case, there are quite a few suggestive scenes that can be taken as romantic, so it seems that Pokeshipping ought to be given its due as a reasonable interpretation of the show, if not necessarily a proven one.I suppose it was wrong of me to assume the "just because romance is very minamal, it means it's non-existant" idea...
Or Tenchi Muyo. The family tree alone is more headache-inducing than any pairing war. (...Wait, no, what am I saying...)I guess you're right on this one again as well, but at least continuity isn't as screwed up as in other fandoms like Soinc the Hedgehog's